シラバス参照
| 科目一覧へ戻る | 2026/03/25 現在 |
|
開講科目名 /Course |
芸術-津軽のアートとナラティブ-/Art-Art and Narrative of the Tsugaru region- |
|---|---|
|
時間割コード /Course Code |
1261100104 |
|
ナンバリングコード /Numbering Code |
|
|
開講所属 /Course Offered by |
教養教育科目/ |
|
曜日コマ /Day, Period |
火/Tue 3 |
|
開講区分 /Semester offered |
前期/first semester |
|
単位数 /Credits |
2.0 |
|
学年 /Year |
1,2,3,4 |
|
主担当教員 /Main Instructor |
SAWADA HANNAH JOY/SAWADA, HANNAH JOY |
|
科目区分 /Course Group |
教養教育科目 社会・文化 |
|
教室 /Classroom |
総合教育棟217講義室/総合教育棟217講義室 |
|
必修・選択 /Required/Elective |
選択必修 |
|
授業形式 /Class Format |
|
|
メディア授業 /Media lecture |
- |
|
教員名 /Instructor |
教員所属名 /Faculty/Department |
|---|---|
| SAWADA HANNAH JOY/SAWADA, HANNAH JOY | 国際連携本部/ |
| 髙橋 憲人/TAKAHASHI KENTO | 教育学部/Faculty of Education |
| 関根 達人/SEKINE TATSUHITO | 人文社会科学部/Faculty of Humanities and Social Sciences |
|
難易度(レベル) /Level |
レベル2 |
|---|---|
|
対応するCP/DP /CP/DP |
CP・DP 1 見通す力 |
|
授業としての具体的到達目標 /Concrete arrival target as the class |
○芸術ならびにその近接領域についての学識を得ること ○上記学問の知識や技能に基づいて,演奏表現や作品制作の実践や鑑賞を理解すること |
|
授業の概要 /Summary of the class |
This course aims to enable students to deepen their understanding of the historical background of art forms from the Tsugaru region and the narratives they embody. They are introduced to Jomon and Ainu art forms, Tsugaru-nuri (Tsugaru lacquerware), Aizome and Koginzashi (indigo-dyeing and Kogin embroidery) and Neputa-e (paintings produced for Neputa festival floats) as well as artists from the Tsugaru region and their representative works. 津軽地方の様々なアートの歴史的背景と込められたナラティブについて理解を深めます。縄文のアート、アイヌのアート、津軽塗、藍染め、こぎん刺し、ねぷた絵に加え津軽地方のアーティストと代表作について学びます。 |
|
授業の内容予定 /Contents plan of the class |
1. Overview 概要 2. On demand media class: An introduction to Jomon culture, メディア授業縄文文化 導入 3.Group preparation for presentations to be given at Sannai Maruyama グループ・プレゼンテーション準備 4. Sannai Maruyama and Museum of Art visit 三内丸山・美術館フィールド 5. Jomon art - Lecture by Sekine Tatsuhito 縄文アートーレクチャー 6. Ainu art - Lecture by Sekine Tatsuhito アイヌのアート 7.Tsugaru-nuri in present-day cultural context 現代の津軽塗 8.Tsugaru-nuri and its historical evolution-Lecture by Takahashi Kento 津軽塗の歴史 9.Tsugaru-nuri practice - instruction and supervision by Kasai Saiko 津軽塗体験 10.Kogin embroidery in historical context, exhibited and explained by Masuta Kimiyasu こぎん刺しの歴史 11. Indigo-dyeing practice at workshop 藍染体験 12. Kogin embroidery instruction and supervision by Sato Yokoこぎん刺し体験 13. A history of Neputa-e introduced by Oyama Takahide ねぷた絵の歴史 14. Neputa-e and present-day practices 今日のねぷた絵 15. Neputa-e and present-day practices continued 続今日のねぷた絵 16. Final Reflections written in class. 振り返り (都合により日程が変わる場合があります) |
|
成績評価方法及び採点基準 /A scholastic evaluation method and marking standard |
Evaluations will be based 100% on students' written work completed in class. Use of AI is not permitted 評価は100% 授業中に完成する課題に基づいて行われます。AI 利用不可 |
|
予習及び復習等の内容 /Contents such as preparations for lessons and the review |
Preparation: students will be given reading assignments to prepare for classes. Review: they will be required to reflect on the content of classes in order to complete their written work. 予習:授業に備えて資料を読みます。復習:コースの内容を振り返りながらレポートを書きます。 |
|
教材・教科書 /The teaching materials, textbook |
Text book: An Introduction to The Cultural Heritage of Tsugaru in Japanese and English Edited and Translated by Hannah Joy Sawada HUPRESS 2026 教科書: 日本語と英語で読む津軽の文化遺産 サワダ ハンナ ジョイ 編訳 弘前大学出版会、2026 |
|
参考文献 /bibliography |
N/A 特にありません。 |
|
留意点・予備知識 /Point to keep in mind, back ground |
Class capacity: 20 Lots will be drawn if enrollments exceed capacity. 定員:20名 定員を超えた場合はくじ引きを行います。 |
|
授業内容に関する質問・疑義等 /Question, doubt about class contents |
By appointment emailで予約要 |
|
Eメールアドレス・HPアドレス /E-mail address, HP address |
hannah@hirosaki-u.ac.jp |
|
学問分野1(主学問分野) /Discipline 1 |
A01:思想,芸術およびその関連分野 |
|
学問分野2(副学問分野) /Discipline 2 |
A02:文学,言語学およびその関連分野 |
|
学問分野3(副学問分野) /Discipline 3 |
A03:歴史学,考古学,博物館学およびその関連分野 |
|
実務経験のある教員による授業科目について /About the class subject by the teacher with the work experience |
なし |
|
地域志向科目 /Local intention subject |
なし |
|
授業形態・授業方法 /Class form, class method |
This course will be taught in Japanese and English. Japanese students and international students are expected to use both languages to the best of their ability to communicate with each other during class discussions. Students will be required to pay for the materials used to make their own craftwork. 指導は日本語と英語で行われます。日本人学生と留学生がディスカッションを行う際は二つの言語を用いながらコミュニケーションをはかります。体験する工芸制作の材料費は自己負担してもらいます。 メディア授業に移行した場合はTeams で行います。 |
|
科目ナンバー /The subject number |
LA-2-1627-A01 |
|
メディア授業による著作物利用の有無について /Whether or not copyrighted works are used in media classes |
無/Nothing |
|
その他 /Others |
なし |
| No. | 回(日時) /Time (date and time) |
主題と位置付け(担当) /Subjects and instructor's position |
学習方法と内容 /Methods and contents |
備考 /Notes |
|---|---|---|---|---|
| 該当するデータはありません | ||||